الاسم الحقيقي لنشيد البرصا بالكتلانية هو Cant del Barça او غنوة البرصا تم عزفه لةل مرة سنة 1974 بمناسبة مرور 75 سنة عن تاسيس الفريق. الكلمات من كتابة Jaume Picas و Josep María Espinàs ة الموسيقى من تلحين Manuel Valls ة يغنيها Coral Sant Jordi.
ة ان كان قد غناه في السنوات الاخيرة مغنيين مشاهير عدة ابرزهم المغني الالكتلاني المشهور Joan Manuel Serrat ة المعروف بحبه الكبير لالةان البرصا حيث ارخ باغنية له لفيرق البرصا الاسطورة الدي فاز بخمس كؤوس في موسم واحد موسم 1951-1952 .
من بين الامور التي تميز نشيد البرصا و تعبر عن ثقافته هي ميزة الانفتاح على جميع الاجناس و العرقيات حيث تقول كلماته التالية Tan se val d'on venim
Si del sud o del nord
ara estem d'acord
estem d'acord
una bandera ens agermana.
لا يهم من اين ناتي من الجنوب او من الشمال نحن الان متفقين نحن الان متفقين و راية واحدة تاخينا.
و هدا نشيد البرصا
Tot el camp
es un clam
som la gent Blau Grana
Tan se val d'on venim
Si del sud o del nord
ara estem d'acord
estem d'acord
una bandera ens agermana.
Blau Grana al vent
un crit valent
tenim un nom
el sap tothom
Barça!, Barça!, Baaaarça!!!!
Jugadors
Seguidors
tots unit fem força
son molts d'anys plens d'afanys
son molts gols que hem cridat
i s'ha demostrat
s'ha demostrat
que mai ningú no ens podrà tòrcer
Blau Grana al vent
un crit valent
tenim un nom
el sap tothom
Barça!, Barça!, Baaaarça!!!!
وهده ترجمته نسبيا
كل الملعب يهتف نحن ناس البرصا. لايهم من اين ناتي. من الجنوب او من الشمال .
كلنا متفقين كلنا متفقين. و راية واحدة تاخينا. اسولغرانا للريح بصيحة شجاعة لدينا اسم واحد
Barça!, Barça !, Baaaarça
لاعبين و جماهير كل متحدين نصنع القوة. هي سنين عدة مليئة بالتضحية.كثيرة هي الاهداف التي هتفناها و تم تاكيد تم التاكيد على ان لا احد سيجعلنا نخضع.
اسولغرانا للريح بصيحة شجاعة لدينا اسم واحد
Barça!, Barça !, Baaaarça
اتمنى ان تروقكم هده الترجمة البسيطة التي لا يمكن ان ترقى للمعنى الحقيقي للنشيد و الدي نحمله في قلوبنا.